Infoservis ze světa mezi dvěma jazyky pro naše zákazníky

Röstigraben - švýcarská jazyková hranice

sobota, 9. 12. 2006| Radim Sochorek| Trvalý odkaz | Kategorie: Svět jazyků
Radim Sochorek
V německy hovořícím Švýcarsku je v běžném životě slyšet od 70. let v podstatě pouze švýcarskou němčinu, doma mluví tímto nářečím 80 %. Pro francouzsky hovořící Švýcary to představuje velkou jazykovou a mentální bariéru, protože se ve škole učí pouze standardní formu němčiny, a jen 0,6 % z nich hovoří v každodenním životě vůbec francouzskošvýcarským dialektem.

Švýcarsko s červeně vyznačenou hranicí němčiny a francouzštiny (Röstigraben)
Röstigraben - neviditelná vnitrošvýcarská jazyková hranice

Jazyková a kulturní hranice mezi německým a frankofonním Švýcarskem - fakta

- Hranice mezi 4,6 mil. německy a 1,4 mil. francouzsky hovořícími Švýcary
- Označení: Röstigraben / Rideau de röschti
- Stáří: cca 1600 let (hranice mezi východogermánskými Alemány a latinizovanými západogermánskými Burgundy)
- Průběh v severojižním směru: východní hranice kantonu Jura - dvojjazyčný kanton Bern (např. dvojjazyčné město Biel/Bienne) - dvojjazyčný kanton Freiburg (dvojjazyčná města Murten/Morat, Freiburg/Fribourg) - Bernské Alpy - dvojjazyčný kanton Wallis (Rhóna).

Aby si Švýcaři na obou stranách jazykové, kulturní a mentalitní hranice, označované jako Röstigraben, v budoucnu lépe rozuměli, vyšel nyní ve Švýcarsku dokonce švýcarskoněmecko-francouzský slovník.


Všechna práva vyhrazena. Copyright © Radim Sochorek, 1999–2015

Informační servis ze světa mezi dvěma jazyky vydává od r. 2005 v české a německé mutaci pro své zákazníky profesionální tlumočník a překladatel Mgr. Radim Sochorek (sochorek.cz).

Počet článků v české verzi: 912