Rétorománština v EU?

V teoretickém případě, že by Švýcarsko v budoucnu přistoupilo k EU, nebudou rétorománsky hovořící Švýcaři požadovat pro svůj jazyk oficiální status.

Rétorománština v kantonu Graubünden
Šedou barvou je vyznačeno rozšíření rétorománštiny v jejím švýcarském „domově“ – kantonu Graubünden (rétorománsky Grischun)


S němčinou, francouzštinou a italštinou jsou již 3 ze 4 jazyků Švýcarska zároveň úředními jazyky Evropské unie. Pro rétorománštinu s 60 000 mluvčími by Švýcarsko mohlo uplatňovat stejný nárok jako Irsko na irštinu nebo Malta na maltštinu. To by mj. znamenalo. že by se všechna zasedání Evropského parlamentu musela tlumočit do čtvrtého jazyka Švýcarska.

Rétorománci by se spokojili se stanovením rétorománštiny smluvním jazykem EU se zvláštním statusem, tak, aby se rétorománsky hovořící Švýcaři mohli obracet na úřady EU ve svém mateřském jazyce. Touto cestou šly i španělské regionální jazyky katalánština, valencijština, baskičtina a galicijština, kterým se od začátku tohoto roku uznává polooficiální status.