Demonstrace na podporu galicijštiny

V neděli demonstrovalo 50 000 demonstrantů v Santiagu de Compostela, hlavním městě španělské autonomní oblasti Galicie, za zachování práva školní výuky alespoň 50 % předmětů v galicijštině a proti federální jazykové politice vládnoucích konzervativců.

Vláda omezila prostředky pro překlady literatury z mezinárodních jazyků do galicijštiny a zrušila povinnost ovládání galicijského jazyka pro zaměstnání ve veřejném sektoru.

Galicijština v kostce

Galicie

– ISO 639-1: gl
– románský jazyk, blízce příbuzný se sousední portugalštinou (nářeční kontinuum)
– 3,2 mil. mluvčích: autonomní území Galicie ve Španělsku – postavení regionálního úředního jazyka, Portugalsko (sever provincie Trás-os-Montes)
– 90 % Galicijců jazyku rozumí, 60 % jej používá aktivně
– smluvní jazyk EU
– pravopis sjednocen 1982, adaptace španělského, část veřejnosti používá portugalský
– televize, rozhlas i tisk buď čistě v galicijštině nebo dvojjazyčně se španělštinou
– přímý potomek latiny v Galicii
– zeměpisná izolace hrabství Galicie od zbytku Iberského poloostrova, 14.–16. stol. pošpanělšťování šlechty, církve a soudnictví
– od 20. let 16. stol.–19. stol. (obrození) mizí psaná galicijština
– 1863 – první tištěný text, od té doby vzrůst knižní produkce, vrchol ve 20. a 30. letech 20. stol.
– Franco, který sám pocházel z Galicie, zakázal po občanské válce 1939 v úředním styku používat jazyky dnešních autonomních oblastí; jako jazyk literatury galicijština i nadále povolena
– 1975 na univerzitě v Santiagu de Compostela otevřena katedra galicijštiny, založení Ústavu galicijského jazyka
– v demokracii zrovnoprávnění se španělštinou


Cílem jazykové politiky autonomní vlády je podpora galicijského národního jazyka, španělštiny jako jazyka úředního a výuky angličtiny na školách. Počet mluvčích galicijštiny od 50. let 20. století klesá, protože se řada rodičů rozhodla vychovávat své děti ve španělštině.

Požadavky demonstrantů mají být podpořeny peticí a další demonstrací začátkem příštího roku.