Infoservis ze světa mezi dvěma jazyky pro naše zákazníky

Kategorie: Software

 Náš příspěvek k životnímu prostředí: tiskový software
 (úterý, 26. 11. 2013)
Při příležitosti modernizace výpočetní techniky jsem zakoupil novou verzi programu FinePrint, který mi sloužil v nejrůznějších verzích od roku 2002 k úspoře papíru a toneru. IMG: "Fineprint" FinePrin...

 Počítače zápasí s češtinou
 (úterý, 16. 4. 2013)
Přirozený lidský jazyk představuje pro počítače obrovskou výzvu, protože se vyvíjel dlouhou dobu, dynamicky a nefomálně, a jeho převod do matematických a logických pravidel je velmi obtížný. Speciálně...

 Pár tipů pro používání internetových překladačů
 (úterý, 2. 4. 2013)
Ačkoliv se technologie online překladačů stále vyvíjí, představuje pro ně ironie, sarkasmus a dvojsmyslnost nepřekonatelnou překážku. Algoritmy totiž nedokážou vždy 100% rozpoznat kontext, což je nezb...

 Google Translate nyní umožňuje práci offline
 (čtvrtek, 28. 3. 2013)
Nejnovější aktualizace online překladače Google Translate pro operační systém Android umožňuje práci offline. Uživatel si musí z programu stáhnout jazykové balíčky podle vlastního výběru a pak mu již ...

 Nové funkce v elektronickém slovníku Babylon 10
 (pondělí, 21. 1. 2013)
Elektronický slovník Babylon vychází v 10. verzi. Software je po 12 letech od uveřejnění první verze nyní pro soukromé uživatele k dispozici bez omezení zdarma. Rozšiřující funkce je možné si připlati...

 Google Translate překládá 1 mil. knih denně
 (pondělí, 30. 4. 2012)
Služba strojového on-line překladu Google Translate je na trhu od roku 2001, v roce 2006 však prošla zásadní změnou – místo čistého slovníkového překladu slovo od slova a z jazyka A do jazyka B se zač...

 iTranslate4.eu - nový strojový překladač
 (pondělí, 20. 2. 2012)
Portál iTranslate4.eu má umožnit lepší porozumění cizojazyčným textům v jazycích EU díky strojovému překladu. Protože se používají technologie různých kooperačních partnerů, uživateli se navrhnou různ...

 SMS v podobě piktogramů
 (sobota, 15. 5. 2010)
Nový obrázkový jazyk iConji má umožnit mezinárodní elektronickou komunikaci pomocí srozumitelných piktogramů, které uživatel vybírá na displeji a skládá do vět. Zatím je dostupný jako webová aplikace ...

 Molto má snížit náklady EU na překlady
 (úterý, 2. 2. 2010)
Evropská unie dotuje projekt pod názvem "Multilingual On-Line Translation" (MOLTO), na kterém se podílí 3 univerzity a 2 soukromé firmy z Bulharska, Finska, Rakouska, Španělska a Švédska, a který pobě...

 Google Translate jako aplikace Windows
 (pátek, 29. 1. 2010)
"Client for Google Translate" je nástroj, který spojuje výhody aplikace pro Windows a on-line překladače od Googlu. Program běží v pozadí a po vyznačení textu myší a dvojím stisknutí klávesy Ctrl se z...

 Japonská firma vyvinula tlumočící brýle
 (středa, 25. 11. 2009)
TeleScouter se jmenují speciální brýle, které uživateli promítají na sítnici virtuální displej. Vzniká tak jakási obdoba zpětného zrcátka u automobilu. Na displej je pomocí laseru možné promítat libov...

 Google Translator Toolkit a Translate rozšiřují funkce
 (úterý, 17. 11. 2009)
Google dále sází na vývoj jazykových nástrojů. Poté, co se v minulém měsíci rozšířila podpora jazyků v jeho Google Translator Toolkitu na celkových 345 – z toho mají mnohé dokonce jen několik málo mlu...

 On-line korektura německých textů
 (pátek, 9. 10. 2009)
On-line verzi svého korektoru pravopisu zpřístupnilo slovníkové nakladatelství Duden. Funkční princip je velmi jednoduchý: do zadávacího pole se vloží text ke korektuře a kliknutím na tlačítko Prüfen,...

 Zadávání znaků na Windows Mobile VI: Klávesnice PC
 (úterý, 11. 8. 2009)
Vůbec nejefektivnější způsob zadávání i delších textů na Windows Mobile je spojení kapesního počítače s PC a zadávání textů přímo na klávesnici stolního počítače. Pro správnou interpretaci stisknutých...

 Zadávání znaků na Windows Mobile V: Finger Keyboard
 (pondělí, 10. 8. 2009)
Podařenou alternativou k softwarové klávesnici operačního systému Windows Mobile pro dotykový displej představuje freewarový Finger Keyboard. Klávesy jsou velké natolik, že i na kapesních počítačích s...

 Zadávání znaků na Windows Mobile IV: Transcriber
 (neděle, 9. 8. 2009)
Microsoft nabízí na svých stránkách bezplatně ke stažení Transcriber, software pro rozpoznání slov na PDA pro 3 jazyky: angličtinu, francouzštinu a němčinu. IMG: "Transcriber"Transcriber je skutečně...

 Zadávání znaků na Windows Mobile III: Letter Recognizer
 (sobota, 8. 8. 2009)
Kdo rád píše malými písmeny, ten si může oblíbit na Windows Mobile zadávání znaků v systému Letter Recognizer: ve spodní části dotykového displeje píše do určené plošky buď písmenka (do levého nebo pr...

 Zadávání znaků na Windows Mobile II: Block Recognizer
 (pátek, 7. 8. 2009)
Kdo má raději než psaní na klávesnici psaní perem či propiskou, tomu se může při psaní na kapesním počítači s operačním systémem Windows Mobile zamlouvat psaní stylusem po dotykovém displeji. IMG: "B...

 Zadávání znaků na Windows Mobile I: Softwarová klávesnice
 (čtvrtek, 6. 8. 2009)
Uživatel může ovládat elektronické přístroje pomocí určených rozhraní jako tlačítek, páček apod. Pro zadávání písmen a slov určitého jazyka už potřebuje sofistikovanější systém zadávání, počínaje post...

 Novinky Google Translate: překlad externích dokumentů a stránek z lišty
 (pátek, 17. 7. 2009)
Google Toolbar 6.2, který rozšiřuje internetový prohlížeč Microsoft Explorer o funkce propojené se službami Googlu, umožňuje po nainstalování kliknutím na tlačítko "Přeložit" překlad aktuálně zobrazen...

 Google poskytuje on-line překladový editor
 (středa, 10. 6. 2009)
Google Translator Toolkit se jmenuje nový on-line nástroj, pomocí kterého je možné snadno překládat webové stránky, články Wikipedie nebo také dokumenty (i ve formátu Microsoft Word nebo OpenDocument)...

 Nový software pro automatizovaný překlad chemických substancí
 (úterý, 12. 5. 2009)
Celosvětově platné chemické názvosloví je definováno v angličtině, která je mezinárodním jazykem komunikace mezi chemiky. Místní organizace IUPAC překládají a zpřístupňují chemické názvosloví pro náro...

 Srovnání překladačů na internetu
 (sobota, 2. 5. 2009)
Právě uveřejněný test srovnává online překladače na internetu pro německé uživatele. Podle něj se vítězem stává online služba Linguee, která překládá slova a skupiny slov podle jejich kontextu. Rychl...

 Kapesní překladače a jejich funkce
 (čtvrtek, 30. 4. 2009)
Praktické kapesní elektronické překladače, které mají nahradit klasické papírové slovníky, se dají sehnat na trhu již od 45 €. Za takovou cenu dostanete přístroj se 120 000 slovíčky zpravidla s 6 evro...

 Jedenáct nových jazyků v Google Translate
 (sobota, 27. 9. 2008)
Google Translate rozšířil svou nabídku jazyků o 11 na nynějších 35. Je tak možné navzájem překládat v téměř 1200 jazykových kombinacích v obou směrech. Ve většině případů se používá angličtina jako "p...

 Microsoft testuje nový online překladač
 (středa, 12. 9. 2007)
Microsoft vstoupil s novým produktem na trh online překladačů. Jeho Live Translator (beta verze) je založený na jazykové technologii Systranu a je omezený na překlad do 500 slov. IMG: "Microsoft Liv...

 Jazykové nástroje pro Office zdarma?
 (sobota, 8. 9. 2007)
Kdo po upgradu na novou verzi kancelářského balíku Microsoft Office postrádá kontrolu pravopisu pro některé jazyky, má nyní možnost oklikou získat portfolio vybraných jazyků zpět na svůj počítač. IM...

 Slovník pro Babylon ve vlastní režii
 (sobota, 18. 8. 2007)
Glossary Builder je název nového softwarového nástroje pro vytváření elektronických slovníků nebo lexikonů pro slovníkový program Babylon 6. Držitelé licence k Babylonu verze 6 si mohou stáhnout Gloss...

 Navigace s překladovým slovníkem
 (pátek, 3. 8. 2007)
Kdo je autem na cestách v zahraničí, musí často hledat nejen správnou cestu. Někdy hledá i správná slova v cizím jazyce. Na to mysleli vývojáři novinky na trhu: rozšíření navigačního systému o jazykov...

 Jazykové funkce v Office 2007: Bublinový překlad
 (čtvrtek, 29. 3. 2007)
Překlad jednotlivých slov v dokumentech Office 2007 si můžete po aktivování funkce, nazývané "tip pro překlad", nechat zobrazit v podobě bublinové nápovědy najetím myši na požadované slovo. IMG: "Bu...

 Jazykové funkce v Office 2007: Slovníkový a strojový překlad
 (středa, 28. 3. 2007)
Nový balík kancelářského softwaru Office 2007 poskytuje u vybraných jazyků možnost si nechat text dokumentu přeložit - buď po jednotlivých slovech nebo větách (Přeloží slovo nebo větu) nebo rovnou str...

 Jazykové funkce v Office 2007: Slovník synonym
 (úterý, 27. 3. 2007)
Slovník synonym neboli tezaurus rozšiřuje programy balíku Office 2007 o užitečného pomocníka. Tento je zaměřen na přeformulování textu, zejména, pokud se chceme vyhnout opakování slov. Celý článek ....

 Jazykové funkce v Office 2007: Kontrola gramatiky
 (pondělí, 26. 3. 2007)
Nechat si v češtině zkontrolovat gramatiku bylo v dřívějších verzích Office možné až po doinstalování doplňků. Nová verze Office 2007 přichází na trh již včetně této další užitečné jazykové funkce, do...

 Jazykové funkce v Office 2007: Kontrola pravopisu
 (neděle, 25. 3. 2007)
Kontrola pravopisu patří k velmi praktickým funkcím pro práci s textem na počítači. Aplikace Office 2007 navazují na tradici praktické funkčnosti z předchozích verzí. Celý článek ...

 Google Translate a Babel Fish jako widget pro Operu
 (sobota, 18. 11. 2006)
Widget pro prohlížeč Opera GTranslation je rozhraním nejen pro on-line překlad pomocí jazykového nástroje pro překlad vyhledávače Google, ale i přes služebně starší službu Babel Fish vyhledávače Altav...

 Google Translator - rozhraní pro on-line překlad
 (pátek, 17. 11. 2006)
Program Google Translator je určený pro on-line překlad s využitím jazykového nástroje vyhledávače Google pro překlad. Nezbytností je tedy aktivní internetové spojení bez nutnosti otevření prohlížeče....

 Bezplatný pomocník pro účtování překladů
 (úterý, 11. 7. 2006)
FineCount 1.5 je užitečným pomocníkem pro všechny, kdo chtějí jednoduše účtovat překlady. Program dokáže spočítat rozsah přeloženého textu nebo textu, určeného k přeložení, v těchto formátech: Micros...

 Program Polyglot pozná podle vzorku textu jazyk
 (pondělí, 10. 4. 2006)
Polyglot 3000 je software pro automatické rozpoznání jazyka libovolného textu. Po zadání vzorku textu - manuálním, přes schránku Windows nebo importem přes textový soubor - prozkoumá program text a ur...

 Komfortní vyhledávání ve slovníku pomocí myši
 (úterý, 3. 1. 2006)
Seznam vyvinul vyhledávací panel pro Internet Explorer pod názvem Lištička, který v poslední betaverzi mimo jiné nabízí plně automatizované vyhledávání v online slovníku. Stačí, když se najede myší na...

 Vyúčtování překladů profesionálně: FreeBudget
 (sobota, 16. 7. 2005)
Společnost Aquino již před rokem vydala nové, 4., vydání profesionálního softwaru pro výpočet délky dokumentů FreeBudget. Doposud jsme používali starší verzi tohoto programu. Bezplatný (reklamou finan...

 Microsoft vydává Kontrolu české gramatiky pro MS Office
 (pátek, 1. 7. 2005)
Microsoft doposud nabízel k balíku kancelářských programů Office z jazykových nástrojů pro češtinu kontrolu pravopisu, pro jiné jazyky jako angličtinu nebo němčinu existovala mimoto již od starších ve...

 WDR: Srovnání překladového softwaru
 (čtvrtek, 12. 5. 2005)
Německá veřejnoprávní regionální televizní společnost WDR provedla v pořadu Angeklickt srovnání softwaru pro strojový překlad webových stránek. Žádný nástroj podle kritického hodnocení nepřinesl uspok...

Informační servis ze světa mezi dvěma jazyky vydává od r. 2005 v české a německé mutaci pro své zákazníky profesionální tlumočník a překladatel Mgr. Radim Sochorek (sochorek.cz).