Weblog aus der Welt zwischen zwei Sprachen · Infoservice für Kunden

Ausländer auf der tschechischen Autobahn

Freitag, 2. 7. 2010 | Radim Sochorek | Dauerlink | Kategorie: Landeskunde
Ich habe versucht, mich in einen Ausländer zu versetzen, der auf der tschechischen Autobahn fährt. Wenn Sie kein Tschechisch beherrschen, verstehen Sie zum einen keine Verkehrsmeldungen im Radio, zum anderen auch nicht alle Informationen und Warnungen auf den elektronischen Anzeigetafeln, die in unregelmäßigen Abständen über der Autobahn hängen.

Halten Sie die erlaubte Geschwindigkeit ein!
Viele Hinweise werden nur Tschechen und Slowaken verstehen (hier: Halten Sie die erlaubte Geschwindigkeit ein!)

Fortsetzung ...

sochorek.cz: Statistik 06/2010

Donnerstag, 1. 7. 2010 | Radim Sochorek | Dauerlink | Kategorie: sochorek.cz
sochorek.cz im Juni 2010

Besucher: 12.125 (404 pro Tag)
- aus Tschechien: 49,7 %
- aus Deutschland/Österreich/Schweiz: 39,0 %
- aus der Slowakei: 3,0 %

Besuche: 12.387

Seitenaufrufe: 22.022 (734 pro Tag)

Besucherstärkster Tag: 14. Juni (936 Besucher)


Ostrava im Juni 2010

Mittwoch, 30. 6. 2010 | Radim Sochorek | Dauerlink | Kategorie: Ostrava/Ostrau
Unruhig schaute man in Ostrava auch Anfang Juni zum Himmel – wie im Monat zuvor regnete es und die Hochwasserlage war angespannt. Als die Gefahr endgültig gebannt war, hinterließ der Fluss Spuren der Verwüstung, das Flussbett und die Ufern mussten gereinigt werden. Die Einwohner in den betroffenen Gebieten werden seitdem von Mücken geplagt.

Stadttor
Ein neues Wohnhaus im Zentrum von Ostrava

Fortsetzung ...

Nachfrage nach Griechisch-Übersetzungen gestiegen

Freitag, 25. 6. 2010 | Radim Sochorek | Dauerlink | Kategorie: Übersetzungswelt
Im Zusammenhang mit der Finanzkrise des griechischen Staates stieg in den vergangenen Monaten auf dem Weltübersetzungsmarkt die Nachfrage nach Übersetzungen in Kombinationen der griechischen Sprache mit den meistverbreiteten Sprachen der Europäischen Union (Deutsch, Englisch, Französisch und Spanisch). In der ersten Jahreshälfte 2010 stieg der Umfang der Aufträge aus dem Griechischen und ins Griechische konkret um mehr als ein Viertel gegenüber dem Vorjahr an.

Neugriechisch – Profil der Sprache

Heutiges griechisches Sprachgebiet- ISO 639-1: el
- 13,1 Mio. Muttersprachler, davon 10,7 Mio. in Griechenland, 690 Tsd. in Zypern
- Amtssprache der EU
- griechische Schrift mit 24 Buchstaben, ursprünglich aus dem 9. Jahrhundert v. Chr., kleine Buchstaben aus dem 9. Jahrhundert
- entwickelt aus Koine, einer überdialektalen Form des Altgriechischen
- Flexionssprache, kompliziertes Verbsystem, melodischer Akzent des Altgriechischen verschwunden
- Anfang des 19. Jahrhunderts schuf Adamantios Korais Katarevusa, das zur Amtssprache des neuen griechischen Staates wurde (gegründet 1830 nach 4 Jahrhunderten der türkischen Vorherrschaft) – künstliche Sprache, basiert auf dem klassischen Griechischen, normal verständlich nur für gebildete Schichten
- parallel entwickelte sich aus dem peloponnesischen Dialekt die Umgangs- und Schriftsprache Dimotiki – ihre Anhänger zuerst verfolgt, setzt sich aber im 20. Jahrhundert als Literatur- sowie nationale Sprache durch
- 1. Hälfte des 20. Jahrhunderts Verkleinerung des Sprachgebietes – Massenrückführung der griechischen Bevölkerung aus den Balkanstaaten, der Türkei (1923 aus Kleinasien), UdSSR, Ägypten
- 1976 Zweisprachigkeit aufgehoben, offizielle Anerkennung von Dimotiki; Katharevusa wird nur im begrenzten Rahmen in der Justiz, Armee und Kirche gebraucht
- seit dem Jahr 1981 werden in der Rechtschreibung kein Akzent und keine Aspiration mehr gekennzeichnet
- Wortschatz um Wörter aus dem Türkischen, Italienischen, Englischen usw. bereichert

Abkürzungen der Rechtsformen in Österreich

Dienstag, 22. 6. 2010 | Radim Sochorek | Dauerlink | Kategorie: Terminologie
Obwohl das österreichische Handelsrecht dem deutschen ähnelt, unterscheiden sich zum Teil die gebrauchten Abkürzungen der Rechtsformen. Bei einer Übersetzung bin ich vor Kurzem auch auf einige Abkürzungen von Rechtsformen österreichischer Firmen gestoßen, die in der Gegenwart nicht mehr gebraucht werden.

Österreichische Rechtsformen

AkcieAG – Aktiengesellschaft
e.U. – eingetragenes Einzelunternehmen
EWIV – Europäische wirtschaftliche Interessenvereinigung*
GesbR – Gesellschaft bürgerlichen Rechts
GesmbH/Ges.m.b.H./GmbH – Gesellschaft mit beschränkter Haftung
KEG – Kommanditerwerbsgesellschaft**
KG – Kommanditgesellschaft
OEG – Offene Erwerbsgesellschaft**
OG – Offene Gesellschaft
OHG – Offene Handelsgesellschaft**
SCE – Europäische Genossenschaft*
SE – Europäische Gesellschaft*

(* Gesellschaft nach europäischem Recht; ** bis zum Jahr 2006)

Weblog aus der Welt zwischen zwei Sprachen ist ein Informationsservice für die Kunden des professionellen Dolmetschers und Übersetzers Mag. Radim Sochorek aus Ostrava (dolmetscher-ostrava.eu)

Artikel: 709