Wie würde die Welt aussehen, wenn es keine Übersetzer gäbe?

Bemerkenswerte Zitate aus dem Interview mit der Vorsitzenden des Internationalen Bundes für Übersetzer und Dolmetscher (FIT), Frau Betty Cohen:

„Es ist bekannt, dass Fehler in Übersetzungen Katastrophen verursachen können. Zum Beispiel kann ein Fehler in einer Gebrauchsanweisung für irgendein elektrisches Gerät dazu führen, dass der Verbraucher einen elektrischen Schlag bekommt. Deshalb vertreten wir die Meinung, dass nicht jeder die Fähigkeit hat, als Übersetzer und Dolmetscher zu arbeiten. Als Übersetzer und Dolmetscher muss man einerseits eine Fremdsprache beherrschen und andererseits auch reichliche fachliche Kenntnisse besitzen. (…)

Wir Übersetzer und Dolmetscher sind wie Strom im Kabel oder Wasser in der Leitung – wir übersetzen und dann verschwinden wir unauffällig. Durch unsere Tätigkeit transportieren wir Dinge von einer Kultur zur anderen. Und damit die andere Kultur nicht merkt, dass es eine Übersetzung ist, müssen wir es unsichtbar machen. (…)

Stellen Sie sich mal vor, wie die Welt aussehen würde ohne Übersetzer und Dolmetscher – wenn alle Übersetzer und Dolmetscher an einem Tag ihre Arbeit niederlegten? Dann würden die Vereinten Nationen nicht mehr existieren, und die WTO auch nicht. Alle internationalen Organisationen würden zum Stillstand kommen! Diese Welt kann ohne uns nicht funktionieren! Die Übersetzungsarbeit spielt heutzutage eine immer wichtigere und unersetzbarere Rolle. Die Globalisierung benötigt Übersetzer, die kulturelle Vielfalt benötigt Übersetzer. Die Arbeit von Übersetzern und Dolmetschern sollte mehr Anerkennung bekommen und besser bezahlt werden.“