Weblog aus der Welt zwischen zwei Sprachen · Infoservice für Kunden

Definition eines vollkommenen Dolmetschers

Donnerstag, 9. 3. 2006| Radim Sochorek| Dauerlink | Kategorie: Zitate
Radim Sochorek
"L'interprete parfait serait une vivante et complete encyclopédie constamment tenue a jour de ce qui ce fait et se dit dans tous les domaines. Cet idéal n'est évidemment pas réalisable, mais l'interprete consciencieux doit inlassablement s'en rapprocher."

(Ein perfekter Dolmetscher wäre eine lebendige und komplette Enzyklopädie, die ständig auf dem neuesten Stand ist, was passiert und worüber man in allen Bereichen spricht. Dieses Ideal ist selbstverständlich nicht realisierbar, doch ein gewissenhafter Dolmetscher muss sich ihm unermüdlich annähern.)



Alle Rechte vorbehalten. Copyright © Radim Sochorek, 2004–2010

Weblog aus der Welt zwischen zwei Sprachen ist ein Informationsservice für die Kunden des professionellen Dolmetschers und Übersetzers Mag. Radim Sochorek aus Ostrava (dolmetscher-ostrava.eu)

Artikel gesamt: 687