Aus der Welt zwischen zwei Sprachen

  • Damit sich die Schweizer verstehen: Wörterbuch Schweizerdeutsch-Französisch
    In der deutschsprachigen Schweiz ist im Alltag seit den 70er Jahren so gut wie nur Dialekt zu hören, zu Hause sprechen 80 % die Mundart. Für die französischsprachigen Schweizer stellt dies ein großes Verständigungs- und mentales Hindernis dar, da sie in der Schule das Deutsche nur in seiner Standardform lernen, und nur 0,6 % von ihnen sprechen im Alltag überhaupt einen schweizerfranzösischen Dialekt. Schweiz mit der rot markierten deutsch-französischen Sprachgrenze (Röstigraben) Röstigraben - eine unsichtbare innerschweizer Sprachgrenze (mehr …)
  • Brückenbauer zwischen Kulturen
    In der Schweiz wird gegenwärtig über die Folgen des neuen Integrationsgesetzes diskutiert. Im Rahmen eines dreistufigen Modells der Integrationsförderung von Ausländern werden eine wichtige Rolle interkulturelle Mittler spielen – Dolmetscher, die nicht nur die sprachliche Verständigung vermitteln sollen, sondern die auch sehr gute Kenntnisse des kulturellen Umfelds haben. Flüchtlinge (mehr …)
  • Neue Wörter im Merriam-Webster

    In die neue Ausgabe des amerikanischen Wörterbuchs 'Merriam-Webster Collegiate Dictionary' wurden rund 100 neue Wörter aufgenommen. Was entscheidet über die Aufnahme? Der Wörterbuchverlag mit Sitz in Springfield lässt langfristig aktuelle Veröffentlichungen von Tageszeitungen bis hin zu technischen Anleitungen überwachen und registriert neue Wörter.

    Beispiele neu aufgenommener Wörter
    *)
    air quotes - eine Geste aus gehobenen und gestreckten Zeige- und Mittelfingern beider Hände, die auf ein gesprochenes Wort oder einen Ausdruck aufmerksam machen
    dirty bomb - eine zur Freisetzung des radioaktiven Materials konstruierte Bombe
    edamame - grüne Sojabohnen, üblicherweise noch in der Schote
    fanboy - ein Junge, der Comic oder Filme begeistert verehrt
    infinity pool - Pool im Freien mit einem niedrigen Rand, über den das Wasser abfließen kann, so dass der Eindruck entsteht, wie wenn es zum Horizont fließen würde.
    mondegreen - akustisch missverstandener Songtext
    pescatarian - Vegetarier, der Fische isst

    (mehr …)

  • Ist immer Kritik an einer Softwareübersetzung berechtigt?
    Dass an einer Übersetzung mit Fehlern nicht unbedingt immer der Übersetzer schuld sein muss, zeigt sich in der Praxis immer wieder. In einem deutschen Forum wurde die deutsche Übersetzung der Zeitmanagementsoftware Agendus kritisiert, und gleich wurden konkrete Beispiele mit Verbesserungsvorschlägen genannt. Agendus-Screenshot Agendus (Sprachversionen: Englisch, Deutsch, Französisch, Italienisch, Spanisch) für PalmOS: Hier wurde offensichtlich in des Werk des Übersetzers nachträglich eingegriffen, um den Überschrifttext aus technischen Gründen zu kürzen. Ein Sprachprofi hätte daraus eher "Monats- & Quartalseinstellungen" gemacht – eine Lösung mit erlaubter Zeichenanzahl. (mehr …)
  • Alice im Wunderland: Autor lobt seine Übersetzerin
    Lewis Carroll widmete in der Einleitung der ersten Ausgabe seines Buchs "Alice im Wunderland" seiner deutschen Übersetzerin Antonie Zimmermann folgende Zeilen: "Der Verfasser wünscht hiermit seine Anerkennung gegen die Übersetzerin auszusprechen, die einige eingestreute Parodien englischer Kinderlieder, welche der deutschen Jugend unverständlich gewesen wären, durch dergleichen von bekannten deutschen Gedichten ersetzt hat. Ebenso sind für die oft unübersetzbaren englischen Wortspiele passende deutsche eingeschoben worden, welche das Buch allein der Gewandtheit der Übersetzerin verdankt." Alice im WunderlandLewis Carroll überwachte trotz seiner mangelhaften Sprachkenntnisse die ersten Übersetzungen der "Alice im Wunderland" ins Deutsche, Französische und Italienische. Seine Aufmerksamkeit lenkte er auf alles, was den Lesern der Übersetzungen fremd vorkommen könnte. Die Eidechse 'Bill' musste nach seiner Intervention in 'Wabbel' umbenannt werden und aus 'Father William' wurde 'Vater Martin' ('Vater Wilhelm' kam wegen Übereinstimmung mit dem Namen des deutschen Kaisers nicht in Frage.). (mehr …)