Weblog aus der Welt zwischen zwei Sprachen · Infoservice für Kunden

Hochkonjunktur der luxemburgischen Sprache

Mittwoch, 15. 10. 2008| Radim Sochorek| Dauerlink | Kategorie: Welt der Sprachen
Radim Sochorek
Die Nationalsprache des Großherzogtums kann sich über ein mangelndes Interesse nicht beklagen. Luxumburgisch-Kurse an Sprachschulen in der Hauptstadt sowie in grenznahen Gemeinden sind ausgebucht.

Mir wölle bleiwe wat mir sin
Motto des Großherzogtums in Luxemburgisch auf einer Hausfassade: "Mir wölle bleiwe wat mir sin" (Wir wollen bleiben wie wir sind)

Erstaunlich für eine Sprache, die in der EU keinen offiziellen Status hat, und die praktisch nur in einem kleinen Staat mit einer halben Million Einwohner und einem Ausländeranteil von rund 40 % gesprochen wird. Das Luxemburgische ist offensichtlich auch für die Pendler zu einem Integrationselement geworden.

Auch die Nachfrage nach dem Studium der luxemburgischen Sprache übersteigt bei Weitem das Angebot. Wenn im Schuljahr 2010/2011 wie geplant an Grund- und Mittelschulen das Unterrichtsfach Luxemburgisch eingeführt wird, wird die Nachfrage noch weiter steigen.

Außerdem wird Luxemburgisch auch an ausländischen Universitäten unterrichtet: in Namur (Belgien), Sheffield (Großbritannien) und Trier (Deutschland).

Gegenwärtig sind die Schulbücher in Deutsch und Französisch geschrieben, in den Schulpausen und der Freizeit aber unterhalten sich die Kinder miteinander auf Luxemburgisch, in der Nationalsprache werden SMS und Mails verschickt.

Das Luxemburgische erfüllt dabei vorwiegend die Rolle als Umgangssprache. Die Regierung will nun auch ihre Schriftform stärker fördern. Seit der Anerkennung des Luxemburgischen als Nationalsprache im Jahr 1984 sind mehrere dutzend literarische Werke in diesem linguistisch betrachtet moselfränkischen Kulturdialekt erschienen, künftig sollen es mehr werden.

Bis zum Jahr 2011 soll ein fünfsprachiges (Luxemburgisch-Deutsch-Französisch-Portugiesisch-Englisches) Internet-Wörterbuch "Lëtzebuerger Online Dictionnaire" mit 24.000 Artikeln abgeschlossen werden, mittlerweile sind 6.000 Einträge online.

Alle Rechte vorbehalten. Copyright © Radim Sochorek, 2004–2010

Weblog aus der Welt zwischen zwei Sprachen ist ein Informationsservice für die Kunden des professionellen Dolmetschers und Übersetzers Mag. Radim Sochorek aus Ostrava (dolmetscher-ostrava.eu)

Artikel gesamt: 720