Weblog aus der Welt zwischen zwei Sprachen · Infoservice für Kunden

EU-Dolmetscher seit 29 Jahren im Dienst

Sonntag, 8. 2. 2009| Radim Sochorek| Dauerlink | Kategorie: Übersetzungswelt
Radim Sochorek
Hans Schindler arbeitet seit 29 Jahren als Dolmetscher für die EU. Der 55-jährige Deutsche gehört somit zu den dienstältesten Dolmetschern bei europäischen Institutionen. Er ist für die Europäische Kommission, den Ministerrat, Ausschuss der Regionen und die Europäische Investitionsbank tätig. Seine Fachbereiche sind Wirtschaft und Finanzen.

Der Dolmetscherjob gehört nach Untersuchungen der Weltgesundheitsorganisation zu den stressvollsten überhaupt, die Ansprüche sind hoch. Auch deshalb leidet die Europäische Union an einem Dolmetschermangel. Will man für die EU arbeiten, sollte man mindestens zwei EU-Amtssprachen gut beherrschen, im Laufe der Zeit kann man sein Arbeitssprachenspektrum ausweiten. Fünf Sprachen sind heute die Norm. Schindler beherrscht neben seiner Muttersprache auch Englisch, Französisch, Spanisch, Italienisch und Niederländisch.

4,5 Tage dauert seine Arbeitswoche, viel Zeit verbringt er mit Vorbereitungen. Als Dolmetscher muss man nämlich ständig auf dem Laufenden sein. Schindler hat so Übersicht über Konjunkturprogramme wie den Stabilitätspakt.

Jedes Jahr werden die Sprachkennisse der EU-Dolmetscher auf den Prüfstand gestellt. Sie müssen nachweisen, dass sie sich sprachlich weiterbilden. Schindler widmet sich also auch in seiner Freizeit den Sprachen, er liest Bücher im Original und verfolgt fremdsprachige Fernsehnachrichten.

Alle Rechte vorbehalten. Copyright © Radim Sochorek, 2004–2010

Weblog aus der Welt zwischen zwei Sprachen ist ein Informationsservice für die Kunden des professionellen Dolmetschers und Übersetzers Mag. Radim Sochorek aus Ostrava (dolmetscher-ostrava.eu)

Artikel gesamt: 687