Freiwillige übersetzen Nachrichten in 15 Sprachen

Während das Internet in seinen Anfängen beinahe ausschließlich Texte in englisches Sprache enthielt, schneiden heutzutage einen immer größeren Anteil vom virtuellen Kuchen andere Sprachen ab:

Wikipedia besteht in 200 Sprachversionen, 36 % Weblogs auf der WordPress-Plattform sind in anderen Sprachen als Englisch. Auch deshalb sind verschiedene Webübersetzungsdienstleistungen wie Google Translate – die Texte gegenwärtig automatisch in 41 Sprachen übersetzen kann – rasant auf Vormarsch. Ähnliche Dienstleistungen scheitern jedoch an anspruchsvolleren Texten. Solange sie diese nicht in einer zufriedenstellenden Qualität beherrschen, müssen menschliche Übersetzer einspringen. Ein gegenwärtiger Trend ist der Einsatz von ehrenamtlichen Übersetzern.

Das ist auch die Lösung, für die sich die Nachrichtenplattform Lingua – Global Voices entschied. Viele deren über 100 Übersetzer verbringen in ihrer Freizeit bis zu Dutzende von Stunden wöchentlich mit der Übersetzung von Nachrichten, die sich Menschen und Orten widmen, die von den Massenmedien ignoriert werden.

Die von ihnen übersetzten Nachrichten werden aus Qualitätsgründen jeweils noch von einem zweiten Muttersprachler Korrektur gelesen.