Infoservis ze světa mezi dvěma jazyky pro naše zákazníky

Německá skupina Ista rapuje latinsky

pátek, 8. 9. 2006| Radim Sochorek| Trvalý odkaz | Kategorie: Média
Radim Sochorek
Zakladatelé německé skupiny Ista se rozhodli rázným způsobem vypořádat s klišé, že je latina mrtvý jazyk. Již během středoškolského studia rapovali německé hiphopové hity, které si přeložili do latiny, aby je později obohatili o vlastní tvorbu. Clemens Liedtke, vedoucí skupiny, říká o latině: "Latinsky je možné velmi synkopicky mluvit a zpívat. Mimoto nabízí možnost stručně a precizně vyjádřit komplikované skutečnosti. To vše jsou vlastnosti, které přesně odpovídají rytmickému smyslu hiphopu."

Ukázka textu: Ista ?! (Tady ta?!)

Estne ista, quae ante portas stat? | Je to tam ta, co stojí u vchodu?
Vel ista, qua te mente captum fit? | Nebo tady ta, co ti zamotala hlavu?
Estne ista ornata vestibus induta? | Je to tam ta v tom tlustém svetru, páni?
Immo, istast, quae Veneris non venit! | Ne, je to ta žena, která v pátek nemůže.


Skupina, která vydala zatím 3 CD, je pojmenována podle latinského překladu hitu skupiny Die Fantastischen Vier (Fantastická čtyřka) "Die da?!" z roku 1992 o dvou kamarádech, kteří se baví o dívce, se kterou měli nevědomky oba rande.

Na praktické problémy při psaní textů naráží skupina při vyjadřování moderních slov, které staří Římané neznali, jako pračka (lavatrix) nebo film (pelicula fabularis).


Všechna práva vyhrazena. Copyright © Radim Sochorek, 1999–2020

Archiv Informačního servisu ze světa mezi dvěma jazyky, který od r. 2005 vydával v české a německé mutaci pro své zákazníky profesionální tlumočník a překladatel Mgr. Radim Sochorek (sochorek.cz).

Počet článků v české verzi: 912