- Domorodé jazyky v Jižní Albertě bojují o přežitíV celé Kanadě existuje více než 50 původních jazyků. Některým se daří – jazyk krí má např. 80 000 mluvčích, kteří jím hovoří každý den. Desítky dalších jazyků však bojují o přežití. Shromáždění prvních národů vyhlásilo v roce 1998 stav nouze. V Jižní Albertě je každý z jazyků 7. smlouvy (smlouva mezi královnou Viktorií a zástupci indiánských kmenů o zřízení rezervací) v různém stupni ohrožení. Zatímco sújský dialekt nakodština, kterým hovoří 1 500 z 4 000 žijících členů kmene Stoney Nakoda, je i přes narušenou ústní tradici v relativně nejlepším stavu, má jazyk černonožština (Blackfoot) jejich jižních sousedů Siksiků horší vyhlídky. Sice má 4 000 mluvčích, ovšem jejich děti se tento algonkinský jazyk neučí. Sarsi, jazyk nejmenšího z kmenů Sarsíů (Tsuu T'ina), je ve stavu ohrožení. Během několika dekád většina jeho mluvčích zemře. (Pokračování textu…)
- Negativní slovo roku 2008 v Německu: nouzí trpící bankyJako již v různých podobných soutěžích hrála při letošní volbě negativního slova za minulý rok v Německu hlavní roli současná finanční krize. Porota složená z 6 německých jazykovědců volila negativní slovo z více než tisícovky zaslaných návrhů.Negativní slovo roku 2008 v Německu 1. notleidende Banken (nouzí trpící banky) 2. Rentnerdemokratie (důchodcovská demokracie) 3. Karlsruhe-Touristen (turisté v Karlsruhe)(Pokračování textu…)
- Anglická Bible krále Jakuba slaví 400 letV tomto roce oslavil nejrozšířenější anglický překlad Bible King James Version (KJV) 400. výročí od prvního vydání. Tento anglikánský překlad je nejprodávanější anglickou knihou vůbec s odhadovanou miliardou výtisků. Až do roku 1814 byl označován výhradně jako Holy Bible [Svatá Bible], poté se používají i názvy King James Version [Verze krále Jakuba] nebo Authorized Version [Schválená verze]. Původní vydání obsahovalo 80 biblických knih vč. 14 apokryfních, které se dnes vydávají jen výjimečně. Žalm 23 v pojetí KJV (1611): "Hospodin je můj pastýř, nebudu mít nedostatek. Dopřává mi odpočívat na travnatých nivách, vodí mě na klidná místa u vod." (Pokračování textu…)
- Šeptači: televizní dokument o tlumočnícíchNa německé veřejnoprávní televizi WDR byl v noci odvysílán dokument Davida Berneta a Christiana Beetzeho o práci tlumočníků pod názvem "Šeptači". Autoři na něm pracovali dva roky. Film ukazuje svět tlumočníků: od studentky na Tlumočnické škole v Ženevě přes konferenční tlumočníky, jazykový doprovod politiků v Berlíně, Štrasburku, Bruselu, Džibuti, až po osmdesátiletou tlumočnickou veteránku Norimberského procesu, který představoval průlom simultánního tlumočení. (Pokračování textu…)
- Nejužitečnější jazyky v cestovním ruchuŽebříčku nejčastějších jazyků zahraničních turistů v České republice dominuje němčina s velkým náskokem před angličtinou a ruštinou. Loni přenocovalo v hromadných ubytovacích zařízeních v ČR 7,2 mil. cizinců. Zahraniční turisté v České republice a Moravskoslezském kraji podle jazyků (2012): modrá = ČR, zelená = škálovaná čísla za MSK (Pokračování textu…)