Infoservis ze světa mezi dvěma jazyky pro naše zákazníky

Norský překlad Bible se stal bestsellerem

středa, 4. 1. 2012| Radim Sochorek| Trvalý odkaz | Kategorie: Média
Radim Sochorek
Obrovský úspěch zaznamenal od svého vydání v říjnu loňského roku norský překlad Bible. Nejen, že někteří zákazníci čekali noc před vydáním před knihkupectvím, aby si mohli zakoupit exemplář "Bible 2011" mezi prvními. Až do konce roku se překlad objevoval na špičce žebříčku nejprodávanějších knih – do konce roku 2011 se jej prodalo téměř 80 tisíc výtisků.

Bibel 2011 – norský překlad BibleNový překlad Bible vychází v Norsku po třech desetiletích, a to současně v obou spisovných variantách norštiny (bokmål, nynorsk) – proto by se dalo hovořit o dvojpřekladu.

Původně byla plánována jen revize staršího vydání, krátce po započetí v roce 1999 se však ukázalo, že kvůli dynamickému vývoji norštiny i kvůli zohlednění kompletního vydání textů svitků od Mrtvého moře (opisy biblických knih nalezené ve 20. stol.) je nezbytné pořízení nového překladu. Nový zákon vyšel v roce 2005.

Na překladu pracoval tým 3 překladatelů na plný pracovní úvazek, kterým pomáhalo 30 dalších překladatelů, a závěrem přeložený text stylisticky upravilo 12 spisovatelů. Cílem bylo vytvořit čtivý text, který by oslovil zejména mladé lidi.

"Bible 2011" je oficiálním překladem norské státní luteránské evangelické církve, jejíž členy je 80 % Norů.


Všechna práva vyhrazena. Copyright © Radim Sochorek, 1999–2020

Archiv Informačního servisu ze světa mezi dvěma jazyky, který od r. 2005 vydával v české a německé mutaci pro své zákazníky profesionální tlumočník a překladatel Mgr. Radim Sochorek (sochorek.cz).

Počet článků v české verzi: 912