Infoservis ze světa mezi dvěma jazyky pro naše zákazníky

Archiv: září 2005

Překladatel Vulgáty zemřel před téměř 16 staletími
pátek, 30. 9. 2005
V katolickém světě uctívaný světec Jeroným je považován za patrona překladatelů. Vulgáta, jeho překlad Bible do latiny, byl prohlášený římsko-katolickou církví za závazný a je dodnes v revidované podo...
Názvy listnatých stromů v několika jazycích
středa, 28. 9. 2005
Při hledání ulice, pojmenované podle stromu, v jedné sousední zemi, se zrodila myšlenka pro sestavení přehledu názvů stromů, na kterém se dá jedinečným způsobem demonstrovat vzájemná příbuznost jazyků...
Digitální slovník němčiny 20. století
úterý, 27. 9. 2005
Berlínsko-braniborská akademie věd je provozovatelem on-line Digitálního slovníku německého jazyka 20. století (DWDS). Systém je založen na starším šestisvazkovém Slovníku současné němčiny WDG (130 00...
Test znalostí o evropských jazycích
pondělí, 26. 9. 2005
Při příležitosti dnešního Evropského dne jazyků Rada Evropy publikovala test znalostí o jazycích v Evropě (v angličtině). IMG: "European Day of Languages" Odkaz: EDL-Quiz
Slavíme 10 let profesionálních služeb: Weblog jako dárek
neděle, 25. 9. 2005
Vážení obchodní přátelé, vážení návštěvníci stránek, dnes slaví firma Mgr. Radim Sochorek významné jubileum. Již 10 let působí na trhu překladatelských služeb. IMG: "10 let - důvod k oslavě" Celý ...
Co zde najdete
neděle, 25. 9. 2005
Weblog ze světa mezi dvěma jazyky je kontaktní médium, které si dává za prvořadý cíl ve dvou jazycích informovat o pozadí naší tlumočnické a překladatelské práce, která vždy probíhá vždy na rozhraní d...
Jazyky světa v jedné tabulce
čtvrtek, 22. 9. 2005
CIA uveřejňuje v rámci publikování svých informací o zemích světa tabulku se státy a příslušnými jazyky, u některých záznamů nechybí procentuální zastoupení v populaci. Můžeme se tak např. dozvědět,...
Jamajská koalice v Německu
pondělí, 19. 9. 2005
Před chvílí v německých rozhlasových zprávách zaslechnutý novotvar 'jamajská koalice' vychází z barev jamajské státní vlajky, které daly pojmenování teoretické vládní koalici po včerejších německých ...
Tipy pro začínající překladatele počítačových programů
neděle, 18. 9. 2005
Základním předpokladem jsou znalosti angličtiny, tak, aby byl schopen člověk přeložit souvislejší text a dokázal přitom zohlednit jeho kontext. Důležitá je znalost odborných termínů v originále a vědo...
Plakáty pro propagaci němčiny a angličtiny ke stažení
sobota, 17. 9. 2005
Náhledy reklamních plakátů pro německý a anglický jazyk nabízí na svých stránkách německé nakladatelství Goethe Verlag. Zdroj: Poster/Plakate - Sympathiewerbung für die deutsche Sprache
Dvě pravopisné chyby na nových českých občankách
pátek, 16. 9. 2005
Český stát vydal novou sérií občanských průkazů, která je oproti předchozí vedle českých a anglických popisek navíc vybavena francouzskými. Kámen úrazu je ve dvou chybně napsaných pravopisných znaménk...
Slovník zeměměřičství
neděle, 11. 9. 2005
Terminologický slovník zeměměřictví a katastru nemovitostí, uveřejněný na webových stránkách Výzkumného ústavu geodetického, topografického a kartografického, je zpracováván Terminologickou komisí Čes...
České manuály bývají nesrozumitelným zmetkem
středa, 7. 9. 2005
Univerzální dálkový ovladač, který se dal před nedávnem zakoupit v jednom obchodním řetězci na území České republiky, obsahoval nesrozumitelný návod, který vznikl zřejmě neupraveným strojovým překlade...
Webové statistiky sochorek.cz za srpen 2005
pondělí, 5. 9. 2005
V srpnu navštívilo naše stránky 3910 návštěvníků v rámci 4138 návštěv a zhlédlo přitom 9999 stránek. Co se týká struktury zemí návštěvníků, zjištěné na bázi domény, bylo 20 % hostů z České republiky....
Televizní dokument o dvojjazyčnosti v Jižním Tyrolsku
neděle, 4. 9. 2005
Předevčírem vysílala WDR dokumentární film "Jižní Tyrolsko mezi dvěma jazyky" od Christiana Poppa o lidech, kteří žijí v severní Itálii na jazykové hranici mezi němčinou a italštinou. IMG: "Studenti ...
Šeptači: Televizní dokument o tlumočnících
sobota, 3. 9. 2005
Na německé televizi WDR byl v noci odvysílán dokument Davida Berneta a Christiana Beetzeho o práci tlumočníků pod názvem "Šeptači". Autoři na něm pracovali dva roky. Film ukazuje svět tlumočníků: od s...
Současné postavení němčiny
pátek, 2. 9. 2005
Při příležitosti Mezinárodního kongresu germanistů, který se koná co pět let, vedl Deutschlandfunk rozhovor s některými delegáty, kteří vylíčili současné postavení germanistiky a německého jazyka. V...

Archiv Informačního servisu ze světa mezi dvěma jazyky, který od r. 2005 vydával v české a německé mutaci pro své zákazníky profesionální tlumočník a překladatel Mgr. Radim Sochorek (sochorek.cz).