Infoservis ze světa mezi dvěma jazyky pro naše zákazníky

Archiv: říjen 2005

Angličtina by se mohla stát dorozumívacím jazykem Švýcarů
pátek, 28. 10. 2005
Ve čtyřjazyčném Švýcarsku by se brzy mohla stát angličtina spojovacím prvkem. Věří tomu alespoň lingvista Urs Dürmüller. Podle jeho argumentace nikdy nefungovala myšlenka, že bude každý Švýcar mluvit ...
Amazon vede v katalogu položku sochorek.cz
středa, 26. 10. 2005
Americké internetové knihkupectví Amazon vede ve svém rozsáhlém katalogu produktů i položku odkazu na naše webové stránky sochorek.cz. Podobně jako i u knih, CD nebo DVD je odkaz vedený pod identifika...
Přehled nejdůležitějších pravidel německé sazby
úterý, 25. 10. 2005
Server Typo přináší pravidla sazby v evropských jazycích. Podle informací časopisu Typografia z roku 1979 uveřejnil článek, který se zabývá některými zvláštnostmi sazby německé ve srovnání s českou. I...
Ve velkých francouzských firmách se postupně prosazuje angličtina
pondělí, 24. 10. 2005
Angličtina se postupně stává i v jazykově konzervativní Francii "linguou franca" v oblasti mezinárodního obchodu. Podle nedávné ankety mezi 26 největšími francouzskými firmami uvedlo 16 angličtinu jak...
Slovník rakouské výslovnosti
sobota, 22. 10. 2005
Na Umělecké univerzitě v Grazu vzniká od roku 2001 "Databáze výslovnosti rakouské němčiny" (Aussprachedatenbank des Österreichischen Deutsch - ADABA) s dnes již 50 000 hesly. Cílem je vydání standardn...
FAQ: Úřední (soudní) versus komerční překlady
pátek, 21. 10. 2005
Co je komerční překlad? Co je úřední překlad? Komerční překlad - nejrozšířenější a nejčastěji poptávaný druh překladů za úplatu, každý překlad, pro který není požadována tlumočnická doložka, s výjimko...
Nizozemský pravopis nově
úterý, 18. 10. 2005
Nizozemská jazyková unie (Taalunie) prezentovala minulý pátek nové vydání tradiční pravopisné příručky Woordenlijst Nederlandse Taal (Seznam slov nizozemského jazyka), která se lidově nazývá podle bar...
Investice do jazykové služby - investice do jistoty
pondělí, 17. 10. 2005
Z našeho archivu časopisů: Situace, která by se mohla stát kdekoliv a kdykoliv: Studentka se rozhodne ucházet o praktikum. Musí proto napsat žádost o místo v anglickém jazyce. Povzbuzena svými znalost...
Koupili byste si něco v butigu?
neděle, 16. 10. 2005
Jak je možné nalákat do obchodu zahraniční hosty? Rozšířenou metodou je označení obchodu v některém světovém jazyce. Ale pozor, milé hosty je možné také předem odradit. IMG: "Boutigue Luhačovice" "B...
Na slovníku švýcarské němčiny se bude pracovat 160 let
sobota, 15. 10. 2005
Švýcarskoněmecký idiotikon je největší nářeční slovník v německy hovořících zemích. Práce na něm trvají od roku 1862, první svazek vyšel v roce 1881. Dnes zahrnuje toto jazykové dílo 15 svazků, a jazy...
Nač jsou třeba tlumočníci v Evropské komisi?
pátek, 14. 10. 2005
V Evropské komisi pracuje 500 tlumočníků na pevný pracovní úvazek, které denně doplňuje 300 až 400 tlumočníků-externistů - vše vysoce kvalifikovaní spolupracovníci s univerzitním vzděláním. Jejich pra...
Nový příspěvek v Přehledu tisku a fotografie v Galerii z tlumočení pro zákazníka
čtvrtek, 13. 10. 2005
Na stránce Přehled tisku uveřejňujeme s laskavým svolením redakce Moravskoslezského deníku článek s fotografií z tlumočení. Fotografie z této akce je publikována také ve Fotogalerii. Odkaz: PR
Právní základy pro překlad spotřebitelských informací v Česku a na Slovensku
úterý, 11. 10. 2005
Jak české, tak i slovenské zákonodárství předepisuje, že na tuzemském trhu prodávané produkty musejí být opatřeny informacemi pro spotřebitele v příslušném jazyce země. Tím tedy existuje reálná povinn...
Aplikace reformy pravopisu na quebeckých školách
pátek, 7. 10. 2005
Nejvyšší jazykový orgán frankofonní kanadské provincie Quebec (Le Conseil supérieur de la langue française du Québec) doporučil, aby se na vnitrozemských školách 1. stupně postupně zavedla pravopisná ...
sochorek.cz: Webové statistiky za září 2005
středa, 5. 10. 2005
V devátém měsíci přivítaly naše webové stránky 4 857 návštěvníků v rámci 4 931 návštěv. Prohlédli si přitom 12 776 jednotlivých stránek. Co se týká jejich původu, zjištěného na základě...
Názvy jehličnatých stromů v několika jazycích
úterý, 4. 10. 2005
I na názvech jehličnanů se dá jedinečným způsobem demonstrovat vzájemná příbuznost jazyků i ukázat některá zrádná slova. Pokračování terminologie názvů stromů opět obsahuje přehled v 8 jazycích. Celý...
Reportáž švýcarské televize o tlumočnících v EU
pondělí, 3. 10. 2005
Na kanále 3sat se včera večer vysílal švýcarský televizní magazín Rundschau (Politika a ekonomika z švýcarského pohledu). Desetiminutový reportážní příspěvek Sabiny Gisiger pod názvem Umění tlumočník...
Znalosti druhého jazyka v EU: velké rozšíření němčiny a ruštiny
neděle, 2. 10. 2005
Jak vyplývá z průzkumu Evropské komise, je pro 34 % občanů EU angličtina druhým jazykem, kterým jsou schopni se domluvit vedle své mateřštiny. To je třikrát více než 11 %, kteří uvedli francouzštinu. ...
Americká slova roku
sobota, 1. 10. 2005
American Dialect Society vydala seznam slov roku 2004 (The Top Words of the Year), nejoriginálnějších slov nebo slovních obratů, které se objevily v amerických médiích v minulém roce. Jak je u podobný...

Archiv Informačního servisu ze světa mezi dvěma jazyky, který od r. 2005 vydával v české a německé mutaci pro své zákazníky profesionální tlumočník a překladatel Mgr. Radim Sochorek (sochorek.cz).