Infoservis ze světa mezi dvěma jazyky pro naše zákazníky

Archiv: říjen 2007

V Murakamiho Afterdark tlumočí hrdinka pro čínskou prostitutku
sobota, 27. 10. 2007
Mari, studentka čínštiny, která chce pracovat jako překladatelka a tlumočnice na volné noze, je požádána neznámou ženou o pomoc při dorozumění se zmlácenou čínskou prostitutkou. Ukázka z posledního ...
Norština - jeden nebo dva jazyky?
pátek, 26. 10. 2007
Norština zaujímá na jazykové mapě Evropy zvláštní postavení: Existuje celkem šest až osm psaných forem norského jazyka. Dvě z nich mají oficiální status. To je na celém světě unikátní. Neexistuje žádn...
Nejkrásnější slovo na světě pochází z turečtiny
čtvrtek, 25. 10. 2007
V soutěži o nejkrásnější slovo na světě, kterou organizoval časopis Kulturautausch německého Institutu pro zahraniční vztahy, bylo mezi 2500 návrhy z 60 národů vybráno turecké slovo "yakamoz". Kritéri...
Speciální detektivové usvědčují na základě jazyka
úterý, 23. 10. 2007
Odbor forenzního rozpoznávání řeči německého Spolkového kriminálního úřadu (BKA) se může od svého založení v 80. letech pyšnit řadou úspěchů. Fonetici ve službách policie pomohli vyřešit řadu případů:...
Vydavatel slovníků Langenscheidt a jeho život
neděle, 21. 10. 2007
Zakladatel stejnojmenného německého nakladatelství jazykových učebnic a slovníků Gustav Langenscheidt se narodil dnes před 175 lety. Kdo byl tento muž a co jej vedlo k založení známého nakladatelství?...
Online slovníky na českém internetu
sobota, 20. 10. 2007
Na Lupě vyšel stručný přehled online oboustranných cizojazyčných slovníků na českém internetu: Multilingual Dictionary databáze: LangSoft jazyky: angličtina, francouzština, italština, latina, němčin...
Katalánština - jazyk ve středu zájmu letošního knižního veletrhu
středa, 10. 10. 2007
Frankfurtský knižní veletrh, který dnes otevřel své brány, stojí letos ve znamení katalánské literatury a kultury. Katalánsko je nerozlučně spjato se svým jazykem, který byl v minulosti dlouhá desetil...
Vydávat knihy v nových překladech?
pondělí, 8. 10. 2007
Švýcarský překladatel Felix Philipp Ingold se zamýšlí v článku v Neue Zürcher Zeitung nad trendem na knižním trhu v posledních letech - vydávání již dříve přeložených titulů "v novém překladu". Jaké j...
Televizní tlumočník v interview
neděle, 7. 10. 2007
Když vystupují v německé televizi anglicky hovořící mužské hvězdy, propůjčuje jim většinou německý hlas. Christofer La Bonte, syn německého otce a britské matky, je již 20 let simultánním tlumočníkem ...
Bilióny dolarů nebo miliardy eur?
pátek, 5. 10. 2007
V textech, přeložených z anglosaských zdrojů, se můžeme někdy setkat s chybným překladem čísel nad jednu miliardu. V pozadí stojí překrývání názvů čísel bilión/billion, trilión/trillion atd., které oz...
sochorek.cz: statistika přístupů v září 2007
pondělí, 1. 10. 2007
V devátém měsíci 2007 zavítalo na naše stránky 12 821 návštěvníků v rámci 13 003 návštěv. Zobrazilo se při nich 26 532 jednotlivých stránek. Z toho vyplývá denní průměr 428 návštěvníků a 885...

Archiv Informačního servisu ze světa mezi dvěma jazyky, který od r. 2005 vydával v české a německé mutaci pro své zákazníky profesionální tlumočník a překladatel Mgr. Radim Sochorek (sochorek.cz).