Infoservis ze světa mezi dvěma jazyky pro naše zákazníky

Archiv: červen 2009

Pravidla nizozemského pravopisu volně ke stažení
neděle, 28. 6. 2009
Nizozemská jazyková unie (Taalunie) nyní nabízí na svých stránkách před 3 lety vydaná pravidla nizozemského pravopisu volně ke stažení. Nechybí ani regionální varianty brožurky pro používání nizozemšt...
Amsterdam se oficiálně stane dvojjazyčným městem
pátek, 26. 6. 2009
Městská rada nizozemského hlavního města ve čtvrtek rozhodla, že se angličtina oficiálně stane druhým jazykem města. Cizinci by tak mohli například v budoucnu podávat trestní oznámení v angličtině. I...
Korejská vláda připravuje nový oficiální přepis jmen do latinky
čtvrtek, 25. 6. 2009
Když si v blízkém budoucnu nechají obyvatelé Jižní Koreje vystavit občanský průkaz nebo cestovní pas, bude jejich jméno v dokumentech uvedeno nejen v tradičním korejském písmu hangul, ale i v novém zá...
Grónština se stává oficiálním jazykem v Grónsku
pondělí, 22. 6. 2009
Vláda Grónska, které je po tři staletí součástí Dánského království, se usnesla na vyhlášení grónštiny oficiálním jazykem země. Gróňané mají od roku 1953 autonomní správu, která byla rozšířena v roce ...
Perština - nový jazyk Google Translate
sobota, 20. 6. 2009
V souvislosti s aktuální situací v Íránu uspíšil Google spuštění nového jazyka ve svém on-line překladači Google Translate. Perština, úřední jazyk Íránu, se tak stává 42. podporovaným jazykem služby, ...
Slova převzatá z arabštiny
středa, 17. 6. 2009
Je až neuvěřitelné, kolik slov běžného jazyka, která během staletí zdomácněla, a která dnes zcela běžně používáme, pochází z arabštiny. A nejsou tím zdaleka myšlena jen zcela očividná slova orientální...
Desítky skupin Číňanů pořizují pirátské překlady západních médií
úterý, 16. 6. 2009
Řada mladých Číňanů reaguje na státem omezenou nabídku zahraničních filmů a seriálů v kinech a televizi i jejich nevalný dabing po svém. Po stovkách se přes internet organizují ke kolektivnímu neofici...
Nový katalog živých jazyků světa napočítal téměř 7000 jazyků
čtvrtek, 11. 6. 2009
Autoři publikace Ethnologue, příručky s textovými, statistickými a mapovými informacemi o všech živých jazycích na světě, spočítali v současnosti 6909 jazyků. Ethnologue – příklad encyklopedického zá...
Google poskytuje on-line překladový editor
středa, 10. 6. 2009
Google Translator Toolkit se jmenuje nový on-line nástroj, pomocí kterého je možné snadno překládat webové stránky, články Wikipedie nebo také dokumenty (i ve formátu Microsoft Word nebo OpenDocument)...
O ceně za překlad
pondělí, 8. 6. 2009
"Kvalita má svou cenu. Překlad můžete mít za jakoukoliv cenu. DOBRÝ překlad však až od určité výše." -- Peretz Kidron, překladatel, emeritní prezident ITA (Asociace izraelských překladatelů) Zdroj: ...
České elektronické slovníky v přehledu
neděle, 7. 6. 2009
Český časopis Computer uveřejnil v posledním vydání přehled elektronických slovníků na českém trhu. Co do rozsahu, vybavení i ceny jsou mezi slovníky značné rozdíly. Následuje velmi stručné shrnutí ...
Práce v Bruselu? Bez znalostí nizozemštiny zapomeňte
sobota, 6. 6. 2009
Ačkoliv by se na základě dlouhodobých statistik mohlo zdát, že nizozemština hraje v belgickém hlavním městě marginální roli, skutečnost je jiná. Je pravda, že jen asi 7–15 % Bruselanů, zejména v sever...
Portrét prominentního tlumočníka
pátek, 5. 6. 2009
Jürgen Stähle je žádaný šedesátiletý tlumočník, bez jehož hlasu by byl leckteré televizní vysílání v Německu bylo nemyslitelné. Jeho zakázky pro televizní stanice jako ARD, ZDF, Arte, Premiere zabíraj...
Automaty na jízdenky v Londýně nyní komunikují v 17 jazycích
úterý, 2. 6. 2009
Řada automatů na jízdenky londýnského metra dokázala dosud komunikovat s uživateli v šesti jazycích – mimo angličtiny i ve francouzštině, italštině, japonštině, němčině a španělštině. IMG: "Jízdenka ...
sochorek.cz - statistika přístupů 05/2009
pondělí, 1. 6. 2009
sochorek.cz v 5. měsíci 2009 Návštěvníci: 14 602 (471 za den) - z České republiky: 55,1 % - z Německa/Rakouska/Švýcarska: 33,2 % - ze Slovenska: 2,7 % Návštěvy: 14 876 Zobrazené stránky: 26 275 (8...

Archiv Informačního servisu ze světa mezi dvěma jazyky, který od r. 2005 vydával v české a německé mutaci pro své zákazníky profesionální tlumočník a překladatel Mgr. Radim Sochorek (sochorek.cz).