Infoservis ze světa mezi dvěma jazyky pro naše zákazníky

Archiv: září 2009

Slovník anglicismů pro seniory
úterý, 29. 9. 2009
V Rakousku vychází v těchto dnech užitečný slovník s 400 anglickými výrazy, které pronikly do každodenního jazyka. Anglicismy jsou velmi produktivním způsobem obohacování slovní zásoby. Aniž si to vša...
Angličtina je v EU nejrozšířenějším cizím jazykem
pondělí, 28. 9. 2009
Angličtina je v Evropské unii nejvyučovanějším cizím jazykem na školách a nejrozšířenějším cizím jazykem vůbec, ovšem více než třetina dospělých evropských občanů hovoří pouze svou mateřštinou. Vyplýv...
Bengálština požadována jako další oficiální jazyk OSN
neděle, 27. 9. 2009
Bangladéš požádal na základě usnesení svého parlamentu o zařazení národního úředního jazyka bengálštiny jako dalšího oficiálního jazyka Spojených národů. Bengálština, která je mimo Bangladéše úředním ...
EU schází tlumočníci francouzštiny
sobota, 26. 9. 2009
Evropská komise spustila při příležitosti Evropského dne jazyků na videoportálu YouTube kampaň, kterou chce nadchnout rodilé mluvčí francouzštiny v Belgii, Francii a Lucembursku pro práci tlumočníků v...
Slavíme 14 let na trhu
pátek, 25. 9. 2009
IMG: "14"Dnes uplyne 14 let od podání naší žádosti Živnostenskému úřadu v Ostravě o podnikání v oblasti překladatelských služeb. Za celou dobu činnosti přeložené stránky počítají na desetitisíce, od...
Kaddáfího tlumočník se zhroutil
čtvrtek, 24. 9. 2009
Libyjský státní šéf kvůli svému téměř stominutovému, historicky prvnímu projevu před Valným shromážděním OSN porušil protokol a přivezl si z Tripolisu své vlastní tlumočníky z arabštiny do angličtiny ...
Autor prvního moderního anglického slovníku se narodil před 300 lety
pátek, 18. 9. 2009
Samuel Johnson (1709–1784), anglický spisovatel a lexikograf, se zapsal do dějin lexikografie svým Slovníkem anglického jazyka (Dictionary of the English Language) z roku 1755. IMG: "Samuel Johnson"...
Na co potřebují překladatelé pravopisné slovníky?
pátek, 11. 9. 2009
Komplexní a záludná mohou být pravidla pravopisu. To jsem si znovu uvědomil po otestování znalostí německého pravopisu na webových stránkách jednoho německého celostátního deníku. Jen málokdo – v test...
Proč by si babička Růženka ve Francii ani neškrtla
neděle, 6. 9. 2009
Mezinárodní komunikace naráží na bariéry, které se neomezují zdaleka jen na jazykové rozdíly. K mimojazykovým zdrojům nedorozumění patří rozdílný význam gest v různých kulturách. Asi nejznámějším přík...
Krátké profily 9 nových jazyků v Google Translate
čtvrtek, 3. 9. 2009
Internetový překladač Google Translate se od začátku září rozšířil o dalších 9 jazyků a v nabídce má tedy nyní 51 jazyků, které tvoří navzájem 2550 jazykových párů. Pokrývá tak nyní nejen všechny úřed...
Radikální změna nizozemského pravopisu před 75 lety
středa, 2. 9. 2009
Jednotný nizozemský pravopis, jak jej známe dnes, se vyvinul z původní iniciativy vlámských a nizozemských jazykovědců k vytvoření Slovníku nizozemského jazyka (WNT) na Jazykovém a literárním kongresu...
sochorek.cz - statistika přístupů 08/2009
úterý, 1. 9. 2009
sochorek.cz v 8. měsíci 2009 Návštěvníci: 12 506 (404 za den) - z České republiky: 52,7 % - z Německa/Rakouska/Švýcarska: 38,3 % - ze Slovenska: 2,2 % Návštěvy: 12 713 Zobrazené stránky: 22 762 (7...

Archiv Informačního servisu ze světa mezi dvěma jazyky, který od r. 2005 vydával v české a německé mutaci pro své zákazníky profesionální tlumočník a překladatel Mgr. Radim Sochorek (sochorek.cz).