Infoservice aus der Welt zwischen zwei Sprachen für unsere Kunden

Office jetzt auf Rätoromanisch

Montag, 12. 12. 2005| Radim Sochorek| Dauerlink | Kategorie: Übersetzungswelt
Radim Sochorek
Das Büropaket von Microsoft erscheint in Kürze in Rumantsch grischun. An der Lokalisierung in die vierte Landessprache der Schweiz waren vier Übersetzer beteiligt, die zum Teil ein Neuland betreten haben. Als Vorlage diente ihnen die deutsche, englische, französische und italienische Office-Version. Dabei mussten sie 3.000 neue Ausdrücke beschließen, die teilweise in die nächste Ausgabe des großen rätoromanischen Wörterbuchs aufgenommen werden. Ihr sprachliches Ziel war es, "einen guten Kompromiss aus Verständlichkeit und sprachlicher Eigenständigkeit hinzubekommen."

Einige rätoromanische Office-Ausdrücke

archiv provisoric - Zwischenablage
colliaziun ipertextuala - Hypertextlink
mies computer - Arbeitsplatz
sigl da lingia - Zeilenumbruch


Es handelt sich um die 57. Sprachversion der Microsoft-Büropakets.


Alle Rechte vorbehalten. Copyright © Radim Sochorek, 2004–2015

Archiv des Informationsservices aus der Welt zwischen zwei Sprachen, der seit 2004 in deutscher und tschechischer Mutation vom professionellen Dolmetscher und Übersetzer Radim Sochorek aus Ostrava (dolmetscher-ostrava.eu) für seine Kunden herausgegeben wurde.

Anzahl Artikel in deutscher Sprache: 987