Aus der Welt zwischen zwei Sprachen

  • LingoDict – kostenloses Wörterbuch Deutsch-Englisch-Spanisch
    In seiner zweiten Version wurde das Deutsch-Englisch-Wörterbuch LingoDict (in der Vorgängerversion Lingo4U) um spanischen Wortschatz erweitert. Die Suche im Wörterbuch ist schnell und für das Nachschlagen ist keine Internet-Verbindung erforderlich. Das Programm wird als Freeware vertrieben. Screenshot: LingoDict 2.0 (mehr …)
  • Zwei Rechtschreibfehler auf neuen tschechischen Personalausweisen
    Der tschechische Staat hat eine neue Serie von Personalausweisen herausgegeben, die gegenüber der vorherigen mit französischen Legendentexten versehen ist – neben tschechischen und englischen. Der Stein des Anstoßes steckt in zwei falsch gesetzten französischen Akzenten über dem Buchstaben e. Ein häufiger Fehler, den Beginner begehen, die der Aussprache noch nicht mächtig sind. Da über den Großbuchstaben im Französischen in der Regel keine Diakritik geschrieben wird, hätte man auf sie auch ganz verzichten können. Neuer tschechischer Personalausweis falsch: RÉPUBLIQUE TCHÉQUE - CARTE D'IDENTITÈ richtig: République tchèque - Carte d'identité (mehr …)
  • Ostrava: Neues Geschäftszentrum Karolina in der Stadtmitte eröffnet
    Im Stadtzentrum wurde an der Stelle des ursprünglichen Zentralbusbahnhofs (ÚAN) unfern des bedeutenden Verkehrsknotenpunkts Friedländer Brücken innerhalb der vergangenen sieben Monate ein neues Geschäftszentrum samt 570 Parkplätzen gebaut (49° 49' 42'' N, 18° 16' 49'' E). Einkaufszentrum Karolína (mehr …)
  • Deutsch-englische Übersetzungssuchmaschine Linguee
    Linguee ist eine ungewöhnliche Suchmaschine. Sie durchsucht hunderttausende zweisprachige professionell übersetzte Webseiten von Firmen, Organisationen und Institutionen. Mit ihrer Hilfe kann nachgeschlagen werden, wie ein bestimmtes Wort oder eine Wortgruppe im entsprechenden Kontext übersetzt wurde. Linguee: Auszug aus dem Suchergebnis Linguee: Auszug aus dem Suchergebnis (mehr …)
  • Lost on Keyboard: Deutsch auf tschechischer oder slowakischer Tastatur
    Immer wieder begegne ich deutschsprachigen Kunden, die dienstlich in Tschechien sind, und verständlicherweise zum Teil große Schwierigkeiten bei der Arbeit mit der tschechischen Tastatur haben. Tschechische Tastaturbelegung Im Folgenden fasse ich die wichtigsten Besonderheiten der tschechischen Tastaturbelegung aus der Sicht eines deutschsprachigen Nutzers zusammen, wenn ihm ad hoc keine andere Lösung zur Verfügung steht. Die beschriebenen Lösungen gelten auch für die slowakische Tastaturbelegung, solange nicht anders (SK) beschrieben: (mehr …)