Tlumočení v jazykové kombinaci čeština < > němčina
Tlumočení v domovském regionu (Ostrava, Moravskoslezský kraj) a na služebních cestách v tuzemsku a zahraničí.
Příklady tlumočených akcí
- festivaly
- konference
- obchodní jednání
- porady
- pracovní setkání
- prezentace
- přednášky
- semináře
- telefonické konference
- tiskové konference
- valné hromady
- veletrhy
- výstavy
- zasedání orgánů společností
Tlumočnická technika
Ovládám práci s běžnou tlumočnickou stacionární i mobilní technikou.
Speciální oblasti tlumočení
Konferenční tlumočení
Simultánní tlumočení v kabině na akcích s konferenčními jazyky češtinou a němčinou. Na střídačku s dalším kolegou v kabině.Tlumočení v průmyslových provozech
Tlumočení při školení pracovníků, zavádění nových technologií, servisních zásazích v průmyslových závodech
Telefonické tlumočení
Spojím vás do telefonické nebo videokonference se zahraničním partnerem a tlumočím váš rozhovor po telefonu nebo on-line.
Tlumočení na veletrzích
Tlumočení na veletržním stánku, ať už prezentujete svou firmu, nebo hledáte na veletrhu nové obchodní příležitosti.
Další informace naleznete také v Otázkách a odpovědích k tlumočení
Napsali jste mi
Atmosféra byla díky Vašemu tlumočnickému umu velmi příjemná a s kolegy jsme se shodli, že při tlumočení dokážete přenášet emoce, což pomáhá udržet soustředění, protože je tím tlumočení velmi živé. (…) O Vaší dobré práci jsem informoval vedoucího výroby (...), a tak věřím, že se brzy uvidíme při další spolupráci.
T. M.Mohlo by vás také zajímat
- Otázky a odpovědi k tlumočení
- Fotogalerie tlumočených akcí
- Práce tlumočníka – pověst papouška
- Tlumočník – návod k použití
- Na mezinárodní obchodní jednání si berte tlumočníka
- Tlumočení není jen prostý převod do druhého jazyka
- Povolání – tlumočník
- Tlumočník – stručný profil povolání
- Klíčové schopnosti dobrého tlumočníka
- Tlumočník – žádná jistota, hodně stresu
- Rozdíl mezi tlumočníkem a překladatelem