
Přednáška na Překladatelském workshopu česko-německých kulturních dnů v Ostravě (Listy [Filozofické fakulty] Ostravské univerzity)
Na překladatelském workshopu uskutečněném v klubu Atlantik jsem vystoupil s příspěvkem o titulkování a filmovém dabingu na příkladu Švýcarska. [Potřetí – ale ne naposledy aneb opět] o česko-německých kulturních dnech (…) V prostorách klubu Atlantik se konal Překladatelský workshop kolegů katedry, kde o specifikách překladatelského a tlumočnického řemesla promluvili Mgr. Radim Sochorek, absolvent KGE FF OU, tlumočník a překladatel (…).
Pokračování
Tlumočení pro obchodní delegaci ze Sárska (Moravskoslezský kraj on-line)
Tlumočil jsem rozhovor mezi obchodní delegací z německé spolkové země Sársko a náměstkem krajského hejtmana Moravskoslezského kraje. Podnikatelé ze Sárska v Moravskoslezském kraji Ve středu 7. listopadu navštívili Moravskoslezský kraj zástupci firem z německé spolkové země Sársko. (…) Výše jmenované uvítal na půdě Krajského úřadu Moravskoslezského kraje 1. náměstek hejtmana kraje Miroslav Novák. Během setkání náměstek ocenil zájem německých firem
Pokračování
Tlumočení pro velvyslankyni Lichtenštejnska (Moravskoslezský kraj on-line)
Tlumočil jsem pro velvyslankyni Lichtenštejnského knížectví na jejím setkání s hejtmanem Moravskoslezského kraje. Velvyslankyně Lichtenštejnského knížectví navštívila Moravskoslezský kraj Hejtman Jaroslav Palas přijal ve čtvrtek 3. května 2012 mimořádnou a zplnomocněnou velvyslankyni Lichtenštejnského knížectví pro Českou republiku a Rakousko J. J. Marii-Pii Kothbauer, princeznu Liechtenstein.
Pokračování
Přednáška na Překladatelské dílně Dne s překladem (Listy Ostravské univerzity, ToP)
Na Dni s překladem jsem měl možnost představit středoškolským a vysokoškolským studentům problematiku překladů pro orgány Evropské unie. Překladatelská dílna v rámci Dne s překladem na Ostravské univerzitě (…) Mgr. Radim Sochorek (…) představil práci překladatele pro Evropskou unii. Studentům vysvětlil, proč se překládá do všech úředních jazyků, jaké jsou požadavky, co je třeba dodržovat a jaké
Pokračování
Tlumočení pro obchodního radu rakouského velvyslanectví a hejtmana (Moravskoslezský kraj on-line)
Tlumočil jsem pro rakouského obchodního radu na jeho návštěvě u krajského hejtmana Moravskoslezského kraje. Do kraje zavítal rakouský obchodní rada Ve čtvrtek 19. 1. 2012 se hejtman Jaroslav Palas setkal s obchodním radou Velvyslanectví Rakouska v České republice Nikolausem Seiwaldem. Jako obchodní rada působí Seiwald v České republice pět a půl roku a jedná se o jeho první návštěvu v Moravskoslezském
Pokračování
Tlumočení pro obchodního radu rakouského velvyslanectví a primátora (Ostrava on-line)
Tlumočil jsem pro rakouského obchodního radu na jeho návštěvě u primátora města Ostravy. Primátor přijal obchodního radu velvyslanectví Rakouska Primátor města Ostravy Petr Kajnar uvítal ve čtvrtek 19. ledna v reprezentativních prostorách Nové radnice obchodního radu velvyslanectví Rakouské republiky Nikolause Seiwalda. (…) Po představení města Ostravy se debata stočila zejména na možnosti zvýšení zájmu rakouských investorů o podnikání v moravskoslezské
Pokračování
Tlumočení pro německého velvyslance u krajského hejtmana (ČT 1)
Tlumočil jsem pro německého velvyslance na jeho návštěvě u hejtmana Moravskoslezského kraje. Veřejnoprávní televize přinesla o této návštěvě zpravodajský příspěvek. Návštěva německého velvyslance Německý velvyslanec Johannes Haindl dnes navštívil Moravskoslezský kraj. Vadí mu, že se na školách málo vyučuje němčina. V kraji je přitom 53 firem, které mají o dobré němčináře nouzi.
Pokračování
Tlumočení pro účastníky famtripu z Beneluxu po Moravskoslezském kraji (ČT 1)
Tlumočil jsem propagační famtrip po pamětihodnostech Moravskoslezského kraje pro zástupce cestovních kanceláří a novináře se zaměřením na cestovní ruch z Nizozemska, Belgie a Lucemburska. Veřejnoprávní televize přinesla zpravodajský příspěvek o této návštěvě včetně rozhovoru se zástupcem účastníků. Exkurze novinářů a zástupců cestovních kanceláří z Beneluxu 13 novinářů a zástupců cestovních kanceláří z Beneluxu přijelo do Ostravy a jejího okolí.
Pokračování
Tlumočení exkurze po zařízeních sociálních služeb (Rundbrief Sozialplattform)
Tlumočil jsem na několikadenní exkurzi pro zástupce hornorakouských sociálních institucí po českých zařízeních sociálních služeb. Zpravodaj Sociální platformy přinesl o této cestě zprávu. Exkurze po českém sociálním systému. Motto: „Učit se od druhého“ 17 členů hornorakouského vrcholného orgánu, kteří projevili zájem, se vydali na cestu autobusem pronajatým v Českých Budějovicích v doprovodu tlumočníka Mgr. Radima Sochorka na výměnu
Pokračování
Článek o tlumočení norimberského procesu s odkazem na mé stránky (Verband der Konferenzdolmetscher)
65 let od norimberského procesu – hodina zrození simultánního tlumočení Norimberský proces je předmětem článku na webu Svazu konferenčních tlumočníků. Autor cituje z mých stránek, kde se také tímto procesem zabývám. I když byly jejich pracovní podmínky nepředstavitelné, simultánní tlumočníci se osvědčili a svým nasazením na norimberském procesu zapsali novou kapitolu v historii překladatelství. (Radim Sochorek)
Pokračování