
Setkání tvůrců cizojazyčné verze DVD (Stará Ves on-line)
Podílel jsem se na vzniku německojazyčné verze propagačního filmu o Staré Vsi nad Ondřejnicí. Texty z české verze filmu jsem přeložil do němčiny a nahrál v nahrávacím studiu. Vzniklé dílo bylo vydáno formou DVD. Po uveřejnění se konalo setkání spolutvůrců přímo ve Staré Vsi. Obecní web přinesl krátký článek s fotogalerií z tohoto setkání. Stará Ves na DVD –
Pokračování
Tlumočení vernisáže výstavy německých architektů a rozhovorů pro televizní reportáž (ČT 24)
Tlumočil jsem vernisáž výstavy německých architektů v ostravském Domě umění. Při té příležitosti jsem také tlumočil rozhovory pro televizní reportáž o této výstavě. Němečtí architekti vystavují v Ostravě Mladí němečtí architekti pracují po celém světě a čtrnáct vybraných projektů od Brazílie po Tchaj-wan je teď možné vidět v ostravském Domě umění. (…) »Německo vývoz svých architektů hodně podporuje, je
Pokračování
Článek o slovanských jazycích s odkazem na můj web (Ucheba.ru)
V článku věnovaném výuce cizích jazyků v ruském periodiku zaměřeném na studijní obory a školství odkázala autorka na faktografickou stránku o českém jazyce na mých stránkách. Příbuzné duše Proč se učit jazyky jižních a západních Slovanů Mimo jazyků sousedního Běloruska a Ukrajiny patří do slovanské skupiny bulharský, srbský, slovenský, polský, český a chorvatský jazyk. Nejsou tak populární a
Pokračování
Článek v deníku o překladu webových stránek (Mladá fronta Dnes)
Podílel jsme se na překladu webových stránek města Ostravy do němčiny. Město připravilo webové stránky i v němčině (…) Krajské město připravilo pro zahraniční uživatele svých webových stránek www.ostrava.cz novou jazykovou mutaci. Kromě češtiny a angličtiny si nyní mohou zájemci číst informace také v němčině. (…) Německy mluvící návštěvníci se řadí spolu se Slováky a Poláky mezi tři
Pokračování
Článek o nizozemštině s odkazem na mé stránky (Jazyky.com)
Článek o nizozemském jazyce na portálu Jazyky.com odkazuje na mé stránky jako zdroj informací o rozdílech mezi nizozemštinou, holandštinou a vlámštinou. Nizozemština: jazyk krajiny větrných mlýnů Evropa je kontinent rozličných jazykových ostrovů. Jeden z nich se jmenuje nizozemština, která je 48. nejrozšířenějším jazykem světa a sedmým v rámci Evropy. Pojďme se na něj vypravit.
Pokračování
Překlad vkládané brožury pro propagaci cestovního ruchu (německé a rakouské celostátní deníky)
Podílel jsem se jako překladatel na vzniku propagační brožury cestovního ruchu pro Moravskoslezský kraj, který se vkládal do celostátních deníků v Německu a Rakousku. Užívejte všemi smysly! Moravskoslezský kraj je elektrizujícím koutem České republiky. Užijte si jej všemi smysly!Malebné hory, starobylé památky, pestré kulturní akce, aktivní sportování a pohyb, odpočinek i nekonečné večírky. Stačí si jen vybrat
Pokračování
Článek o mezinárodním jazyce s odkazem na mé stránky (Jazyky.com)
Článek na portálu Jazyky.com odkazuje na mé stránky jako zdroj informací o zjednodušené angličtině jako mezinárodním jazyce. Jediný světový jazyk Globalizace, multikulturní či otevřená společnost apod. To jsou témata objevující se v médiích stále častěji. V jejich souvislosti se skloňuje i myšlenka společného jazyka. Jediného celosvětového.
Pokračování
Článek v dánské antologii německých textů s citátem z mých stránek (Handelsskolen)
V antologii »Deutsche Wunder. Tatsachen, Erinnerungen, Fakten.« (autoři: Annette Flyckt Damkjær, Henrik Borg Jensen, Elise Rasmussen, ISBN: 978-87-7066-125-6) vyšel krátký článek o »Listu o tlumočení« Martina Luthera převzatý z mých webových stránek. Dánské periodikum Handelsskolen přineslo článek o zmiňované antologii. 20 let od pádu berlínské zdi (…) 20 let po pádu berlínské zdi objasňuje nová německá antologie Deutsche Wunder
Pokračování
Tlumočení pro sportovní komisi na exkurzi v Rakousku (Stadtzeitung Klagenfurt)
Tlumočil jsem na exkurzi sportovní komise města Ostravy v Rakousku. Jednou ze zastávek byl rakouský Klagenfurt, kde se delegace zajímala o sportovní politiku a sportoviště včetně fotbalového stadionu, na kterém se odehrávala utkání jedné skupiny ME ve fotbale 2008. Sportovní experti Návštěva z Česka byla minulý týden v Klagenfurtu. Radní pro sport Peter Steinkellner přivítal experty na sportoviště z Ostravy
Pokračování
Tlumočení slavnostního otevření průmyslového závodu (Kopřivnické noviny)
Tlumočil jsem na slavnostním otevření nově postaveného provozu výrobny plastových dílů v Kopřivnici za účasti zástupců mateřské firmy a pozvaných hostů. Firma Röchling za účasti hostů otevřela závod I když firma Röchling zahájila výrobu v závěru loňského roku, teprve minulý týden ve čtvrtek došlo k slavnostnímu otevření závodu v Průmyslovém parku ve Vlčovicích.
Pokračování